端午節英文「立蛋、甜辣醬」英文怎麼說?

一年一度的端午節快到啦~說到端午節,除了划龍舟跟吃粽子吃到肚子圓滾滾之外,正午時分最經典的行程,絕對是全家大小蹲在地上挑戰「立蛋」。

你知道「立蛋」、粽子的好搭檔「甜辣醬」,英文該怎麼說嗎?
今天就來邊吃粽子邊學英文吧!(嚼)

🥚立蛋 balance an egg / egg balancing

因為立蛋的關鍵在於讓蛋「保持平衡」,所以用動詞 balance(使…保持平衡)。
根據你想表達的語境,可以這樣用:

🥚It takes a lot of patience to balance an egg at noon on Dragon Boat Festival. 在端午節中午立蛋需要很大的耐心。
🥚Egg balancing is a traditional activity during the Dragon Boat Festival. 立蛋是端午節的傳統活動。

也許你聽過另一個講法”stand an egg”,老外大概懂意思,但這聽起來很像你在強迫那顆蛋「罰站」😂

說來慚愧,南希我活到現在從來沒有成功立過蛋!我的手實在太笨了,為了避免蛋碎人亡的悲劇,我還是乖乖坐在旁邊不要玩食物好了😅

不要玩食物,要好好地享用它,粽子,就決定是你了!(好突然的轉場)
你吃粽子 zongzi / sticky rice dumpling會沾醬嗎?跟我一樣沾甜辣醬的請舉手!

這時候問題來了:甜辣醬的英文怎麼說?
甜 sweet +辣 spicy + 醬 sauce 🤔
那甜辣醬是不是叫做 sweet spicy sauce

No no~~~

🌶️甜辣醬 sweet chili sauce

沒錯!那個「辣」是用 chili (辣椒) 這個字。
I like to add some sweet chili sauce to zongzi. 我吃粽子喜歡加甜辣醬。
下次去美式賣場或國外超市找甜辣醬,看這個單字就對了!


雖然粽子超好吃,但它通常比較油膩,且黏性高不好消化。
這時候,我們又可以把剛剛學到的 balance 拿出來用。
除了當作立蛋的「平衡」,它也可以當作飲食的「均衡」。
You ate too many zongzi. You should balance your diet. 你吃太多粽子了,你應該要均衡飲食。

大家端午節都怎麼過呢?最重要的是——你吃粽子都加什麼醬?

  • A. 甜辣醬 (sweet chili sauce)
  • B. 醬油膏 (thick soy sauce)
  • C. 東泉辣椒醬 (台中人的最愛)
  • D. 花生粉 (peanut flour)
  • E. 原汁原味不加醬 (original)

歡迎在下方留言分享你的過節儀式感,南希在這祝大家端午安康、闔家平安😄

分享你的喜愛
南希
南希